Перевод "lose hope" на русский
Произношение lose hope (луз хоуп) :
lˈuːz hˈəʊp
луз хоуп транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, I do not know how you've been able to stand it, but if it serves you to see again ...
Do not lose hope, Cotolay, the important thing is you've got the land for our convent.
Yes
Да, я не знаю как вы смогли это вытерпеть, но если это поможет вам снова видеть...
Не теряй надежды, Котолай, Важная вещь - у вас теперь есть земля для нашего монастыря.
Да.
Скопировать
Neither desire to be with them because their minds studieth robberies and their lips speak deceits."
If thou lose hope, being weary in the days of distress thy strength shall be diminished.
Fine, my son.
"и не желай быть с ними," "потому что о насилии помышляет сердце их," "и о злом говорят уста их."
"Мудростью устрояется дом..." "и разумом утверждается."
Прекрасно, сын мой.
Скопировать
What made me agree to drive this old asthmatic vacuum cleaner?
Don't lose hope!
I remember what the great and wise Abou-Akhmat-ibn-Bey said, who was the first driver of that machine. He said: "Edik..."
Будь проклят день, когда я сел за баранку этого пылесоса!
Не отчаивайтесь!
Недаром говорил великий и мудрый Абу-Ахмат-ибн-Бей, первый шофер этой машины: учти, Эдик...
Скопировать
And you're willing to believe any nonsense but the truth.
You're afraid and you want everyone to be afraid and lose hope.
Hope?
- Вы готовы поверить в любую чушь. - Вы трус.
Просто боитесь и хотите, чтобы все боялись и потеряли надежду.
- Надежду?
Скопировать
Listen.
Don't lose hope.
Otherwise life would be unbearable.
Послушайте меня.
Не стоит отчаиваться.
В противном случае жизнь станет просто невыносимой.
Скопировать
Ouch! My forearm!
Never lose hope, my friends of little faith.
Destiny is always in the gods' hands You just need to catch it.
Ох, моя рука!
Никогда не теряйте надежды, мои друзья маловеры.
Удача всегда находится в руках богов. Вам просто нужно её схватить.
Скопировать
Keep me posted on any developments, OK?
Don't lose hope.
We'll get there.
Держите меня в курсе событий, договорились?
Не отчаивайся.
Прорвемся.
Скопировать
And what was it you suggested?
People are starting to lose hope.
It's hard for many to believe... there are extraordinary things inside themselves as well as others.
И что же вы предположили?
Временами, миссис Дан, люди начинают терять надежду.
В это трудно поверить, но вокруг них есть что-то необычное, невероятное.
Скопировать
That's right.
We mustn't lose hope.
You won't hurt my babies.
Правильно.
Мы не должны терять надежду.
Ты не причинишь вреда моим малюткам.
Скопировать
Your life begins with her... and without her it must surely end.
I have no doubt losing a love like this... can be very painful, .... but why lose hope along with life
Why lose everything?
Твоя жизнь начинается вместе с ней. А без неё жизнь заканчивается.
Не сомневаюсь, очень больно потерять такую любовь. Но зачем терять надежду, да и жизнь тоже?
Зачем всё терять?
Скопировать
A month!
Don't lose hope!
- Let me talk to you.
Месяц!
Не теряй надежды!
Давай поговорим!
Скопировать
The age gap hasn't changed.
Do you want me to lose hope?
He's about to share the same feelings.
Разница в возрасте не стала меньше.
Хочешь лишить меня надежды?
Ты не видишь, что он готов разделить мои чувства?
Скопировать
You have just signed my death warrant.
But I won't lose hope.
- Believe me, hope is a beautiful feeling.
Вы подписываете мне смертный приговор!
Но я не буду терять надежды.
- Ну поверьте, надежда - это прекрасное чувство.
Скопировать
- There will be nothing there either.
Don't lose hope.
He didn't believe my letter.
- Там тоже ничего не будет.
- Ну же, не надо отчаиваться!
Он не поверил моему письму.
Скопировать
You're still young:
Don't lose hope.
...Okuyama... Hiroshima... Onoguchi...
Ты ещё молод. У тебя будет новая жизнь.
Я возьму.
Митадзири‚ Токуяма‚ Ивакуни‚ Хиросима, Итодзаки Ономити, Фукуяма, Курасики, Окаяма, Химэдзи Кобэ‚ Сан-но-Мия, Осака, Киото Оцу, Майбара, Огаки Гифу Овари-Итиномия, Нагоя, Гамагори Тоёхаси, Хамамацу Сидзуока, Симидзу Нумадзу, Атами, Одавара, Офуна Йокогама, Синагава, Симбаси и Токио.
Скопировать
If he finds you aged, he'll dare approach you.
If he finds you just as young, he'll lose hope and he's more humble than you think.
He went out to the letter-box.
Если он найдёт, что ты постарела, то решится подойти к тебе...
Но если увидит, что ты хороша и молода, у него не будет надежд... И он будет к тебе неумолим...
Понёс письмо в почтовый ящик!
Скопировать
- Now, don't worry.
Don't lose hope.
Maybe it's this place.
- Ничего.
Не теряй надежды.
Это всё из-за места.
Скопировать
Cambridge lost.
-Don't lose hope!
Mr. Wellby, in your - and our - interest I have to advise you... to let the police do the police work.
"Кембридж" проиграл.
- Не отчаивайтесь!
Мистер Уэлби, в ваших - и наших - интересах я советую вам... оставить полицейскую работу полиции.
Скопировать
There's nothing in that bottle that's going to do me any good.
Now you're not gonna lose hope, are you?
Hope?
Нет, это снадобье мне не поможет.
Отец, только не теряйте надежды.
Надежды?
Скопировать
Because you don't know what you got until you lost it.
So don't lose hope.
This too shall pass.
- Что имеем - не храним, потерявши - плачем.
- Так не теряй надежду.
Все пройдет, пройдет и это.
Скопировать
We live, we have our ups and downs. We hope. We wait for something.
We hope, we lose hope, we move closer to death.
Finally, we die, and are born again.
Здесь мы живём, у нас есть заботы, мы надеемся, мы ждём чего-то.
Мы надеемся, мы теряем надежду, мы приближаемся к смерти...
Мы умираем, в конце концов. И так мы перерождаемся. Но не помним, кем были.
Скопировать
"And I feel as if I am going mad... with worry and fear.
I try not to lose hope... but I long to feel something, even if it is only pain."
We won!
Я чувствую, что сойду с ума от страха и беспокойства.
Я стараюсь не потерять надежду, но все, что я ощущаю, это только боль.
Мы победили! мы победили!
Скопировать
"Most people are neither as happy nor as unhappy as they imagine. "
"What's important is not to get fed up with living and lose hope," apparently.
What do you mean?
"Многие люди не так уж счастливы, и не так уж несчастливы, как им кажется".
Вероятно, "самое главное не пресытится жизнью и не потерять надежду".
Что вы имеете ввиду?
Скопировать
"who'll protect you no matter what.
- So don't lose hope. " - [ TVBeeps Off]
Sorry.
...кто вас защитит не важно от чего..
...Поэтому не теряйте надежды"
Извини.
Скопировать
I promise you everything will be alright.
You mustn't lose hope
I talked to the doctors.
Я тебе обещаю, все будет хорошо.
Ты не должен терять надежды.
Я говорил с врачами.
Скопировать
You're moving out to The Island.
For everyone else, never lose hope.
Thank you.
Вы отправляетесь на Остров.
Но и все остальные не должны терять надежды.
Спасибо.
Скопировать
I understand.
Okay, uh, let's not lose hope.
We'll call the hotel.
Я понял.
Хорошо, не теряй надежды.
Мы позвоним в отель.
Скопировать
They told me I'd find you here.
I was beginning to lose hope.
I'm sorry... but I lied.
Мне сказали, ты здесь.
А я уж потерял надежду.
Извини,.. ...ведь я солгала.
Скопировать
They told me I'd find you here.
I was beginning to lose hope.
I'm sorry.
Мне сказали, поискать тебя здесь.
А я уже, было, начал терять надежду.
Прости.
Скопировать
Is it true that she can recover without removing her uterus?
You certainly must not lose hope.
Dang Ja, it might get worse from now on,
Это возможно?
Нам не следует терять надежду.
Дан Чжа, тебе будет становиться хуже, но ты не должна сдаваться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lose hope (луз хоуп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lose hope для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить луз хоуп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
